Cortesía lingüística y teoría de la imagen social: Interpretación de la (des)cortesía

Interpretación de la cortesía como generador de una imagen social


Imagen3.jpg

- David Cayuleo       
- Camila González          
- Gabriela Guajardo           
- Nicolás Jaña
- Salomé Loyola
- Daniela Morales
- César Pinto
- Priscila Seguel
- Stephanie Vidal                       

     Con el objetivo de hacer un análisis y entender desde una esfera teórica la cortesía lingüística e  imagen social, se desarrollarán en los siguientes párrafos algunas perspectivas vinculadas al tema, que han sido propuestas por distintos autores, tales como: Escandell, Albelda, Brown y Levinson, Zimmermann y Colín entre otros.

     Para establecer la relación entre la cortesía lingüística y la creación de la imagen social es necesario aclarar lo que se entiende por dichos conceptos.

   Según Escandell (1993), la cortesía es un conjunto de reglas culturales que deben cumplir los individuos de una determinada sociedad para mantener el orden de la misma, evitar  la agresividad entre ellos y conservar las buenas relaciones. Mientras que para Brown y Levinson (1978) la cortesía es un medio para poder preservar las relaciones entre los interlocutores.

     Su teoría se basa en  el concepto de la imagen pública que cada ser social posee, esta imagen puede ser: positiva o negativa. La primera corresponde al deseo de ser estimado y reconocido socialmente, es el querer proyectar una imagen propia a los demás y que esta sea reconocida. Al contrario, la imagen negativa, es el deseo de poder actuar libre e individualmente.

    Estas dos imágenes se encuentran íntimamente relacionadas y al mismo tiempo son complementarias, porque si lo que se dice se entiende como cortés, es porque el receptor comprendió que no se está limitando su libertad de acción, y por lo tanto, no se quiere poner en tela de juicio su imagen pública. Pero si el interlocutor entiende lo contrario, estamos hablando de descortesía.

 

                

                                                               (Brown y Levinson ( 1978))

     Un ejemplo de este último punto son los insultos. Bolívar (2002) los concibe como una forma de violencia verbal, el ataque a otros mediante el uso de palabras ofensivas. Dicho de otro modo, son una transgresión a las normas sociales del lenguaje establecidas por  comunidades a través del tiempo.

    En relación a los insultos, por un lado, son tratados por Brown y Levinson (1978), en su  Teoría de la Cortesía, quienes los consideran actos amenazadores para la imagen de los interlocutores, los sitúan fuera de la norma social y afirman que suelen ser evitados, pues rompen el proceso comunicativo. Por otro lado, Pérez (2005) señala que al pertenecer al ámbito lingüístico, forman parte del patrimonio cultural de una comunidad de habla en particular y que este hecho les permite reflejar ciertos (anti)valores sociales.

     Zimmermann (2005), por su parte, agrega el valor funcional a estas definiciones referentes al insulto. Este elemento le otorga un rol fundamental al contexto de enunciación, ya que le da al insulto la posibilidad de ser descortés o anti cortés.

 

Los conceptos de Zimmermann: descortesía y antícortesía

Imagen5.jpg

     Para comprender la diferenciación entre descortesía y anticortesía, realizada por Zimmermann (2005), resulta necesario definir estos conceptos desde un enfoque sociocultural, que aluda tanto al contexto en que se enuncia cierto oprobio como a la intención con la que el hablante lo utilice. En otras palabras, un insulto puede cumplir distintos roles sociales y estos dependen del grado de amenaza con que se trate y el énfasis que se le otorgue al hablar. En este sentido y de acuerdo a la intención comunicativa, es posible denominar descortés a todos aquellos recursos lingüísticos cuyo propósito comunicativo es desestimar, atacar u ofender a un destinatario. Mientras que la anticortesía se da en situaciones avaladas por interacciones cotidianas en las que no se presencian conflictos ni malos entendidos.

     De acuerdo a lo anterior, un insulto es descortés cuando manifiesta una agresión verbal hacia su receptor, en cambio, se considera anti cortés cuando presenta carácter netamente integrador, es decir, una exclamación que permite que los individuos reconozcan en sus códigos el sentido de pertenencia hacia un grupo, de modo que se favorece la aceptación social.

     Otra perspectiva del tema planteado es otorgada por Colín (2003), quien señala que el insulto es la palabra y la acción que ofende. Se encuentra enmarcada en el comportamiento grosero y su fuerza ilocutiva es percibida por el interlocutor como ofensiva. Es decir, tanto la forma verbal como las acciones agresivas son constituyentes de una acepción  para la palabra insulto. Si bien esta es la visión más clásica del insulto, existen  ciertas variantes que pueden tornar al insulto como parte de los recursos verbales y no verbales utilizados para formar lazos entre hablantes, más que como una forma de agresión.

     Para Albelda (2008) tanto la influencia de los factores situacionales como la interpretación del mensaje juega un rol fundamental. De igual forma Briz (2004) sostiene que la descortesía está vinculada con la distinción conceptual trazada entre (des)cortesía codificada/ (des)cortesía interpretada. O sea, el discurso (codificación) está respaldado por el contexto situacional en que se enmarca, lo que aporta información interpretativa.

     Así,  la visión de lenguaje cortés/descortés puede cambiar cuando el género discursivo en el que se desarrolla la interacción social es distinto. Por ejemplo: una fiesta, conversaciones con amigos, sala de clases, etc.

     Para finalizar  se puede decir que es imposible estudiar  el proceso comunicativo como un hecho aislado, pues las relaciones interpersonales se desarrollan en un contexto sociocultural determinado, que les permite a los individuos generar ciertos lazos.

     El lenguaje utilizado y  los modos de expresión de los interlocutores tendrán directa relación con la imagen social que pretendan reflejar a la sociedad, por lo que sumado al contexto constituirán un pilar esencial para la interpretación del habla como (des)cortés.

 

                          Imagen18.jpg

Referencias

 

  • Albelda, M.(2008). Influencia de los factores situacionales en     la codificación e interpretación de la descortesía, p.751-77.
    Recuperado el día 9 de mayo del 2011 de https://mail attachment.googleusercontent.com/attachmentui=2&ik=3c631fab7b&view=att&th=12febf1f2bd12996&attid=0.2disp=inlinesafe=1zwsaduie=AG9B_P8xmRC6eYN2_K_DemGb_XF3&sadet=1305342558870&sads=5hwuICctnohdsx5BLf6euG0nC3A&sadssc=1      
  • Bolívar, A. (2002). Violencia verbal, violencia física y polarización a través  de los medios. En Lourdes Molero y Antonio Franco (eds.). El discurso político en las ciencias humanas y sociales, 125-136. Caracas: Fonacit.

  • Briz, A (2004). Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conversación. Barcelona: Ariel, pp. 67- 93
  • Brown, P. y Levinson, S. (1987) Politeness: Some Universals in Language.Cambridge University Press.

  • Escandell, M. (1993). Introducción a la pragmática. Madrid: Anthropos
  • Pérez, F. (2005). El insulto en Venezuela. Caracas: Fundación        Bigott.
  • Zimmerman, K. (2005). Construcción de la identidad y anticortesía verbal. Estudio de conversaciones entre jóvenes  masculinos. En Diana Bravo (ed.), Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corporales y escritos, 245-271. Buenos Aires: Dunken.

 

 

 

Publicidad por Bligoo.com
el_ocoíno
dijo:
07/10/2011 a las 13:11

Los felicito por el informe. Sintetizaron información que suele estar muy dispergada en las fuentes y además sobre la cual existe mucha mala información en internet. Ustedes citan a los autores principales de la teoría y logran darle cierta coherenia y unidad. Así que los felicito por eso. En relación a algunos aspectos formales, revisen el informe interno que les llegará para que corrijan algunos aspectos por mejorar.

Responder

Escribe un comentario

¿Quieres usar tu foto? - Inicia tu sesión o Regístrate gratis »
Comentarios de este artículo en RSS

Fono Generación 2011

Sitio creado para promover y canalizar procesos de alfabetización académica, de socialización de conocimientos fundantes y / o actualizados y de algunas actividades prácticas de los estudiantes de Fonoaudiología de la Universidad de Chile pertenencientes a la generación de ingreso 2011.

Este es un sitio formal de trabajo académico, regulado por el profesor Christian Peñaloza Castillo, quien toma la responsabilidad de controlar los contenidos y las dinámicas de cooperación y participación dentro del blog.


La autoría de cada entrada pertenece a los firmantes en cada caso. El material presentado tiene un fin académico y está sujeto a evaluación y corrección, por lo que puede haber, en algunas entradas, errores o imprecisiones propias del proceso formativo.


Este blog forma parte de los programas vigentes de la Unidad de Lingüística Aplicada y se inserta, además, en las actividades del Plan de Desarrollo de habilidades Comunicativas Académicas y Profesionales (Plan DHaCAP) de de la Escuela de Fonoaudiología de la Universidad de Chile

 

Fono Generación 2008

Cargando contenidos...

Fono Generación 2009

Cargando contenidos...

Fono Generación 2010

Cargando contenidos...

Kunaykuy, un kiosko de blogs sobre comunicación y lenguaje

Cargando contenidos...

El Diario de Lingüística

Cargando contenidos...

Tercera Cultura

Cargando contenidos...

Difunde este sitio

Puedes difundir este sitio a través de Facebook, Twitter o  correo electrónico.